《收獲》2023年第3期|黎紫書(shū):一個(gè)陌生女人的來(lái)信(節(jié)選)
編者說(shuō)
一位頗有成績(jī)的海外華語(yǔ)小說(shuō)家,在一個(gè)冬日下午收到來(lái)自一位猶太老婦人的信,機(jī)緣巧合,老婦人讀到她的有關(guān)戰(zhàn)后猶太人的小說(shuō),與裘帕·拉希里的小說(shuō)對(duì)比,一層層剖析,暗示她“抄襲”不成,甚至毀了原作……作家內(nèi)心掀起巨大的風(fēng)暴。
一個(gè)陌生女人的來(lái)信
黎紫書(shū)
收到信。
是信。不是電子郵件。既有實(shí)體,便如同肉身降世,得走過(guò)一封信必須經(jīng)歷的所有程序,才終于在這個(gè)冷不見(jiàn)雪的冬日,與其他信件一起被郵局的投遞員塞進(jìn)了你家門(mén)外的黑色信箱里。你把那一堆亂七八糟的信件從郵箱里掏出來(lái),幾乎便馬上發(fā)現(xiàn)了它。脹鼓鼓的,雖然只是個(gè)普通不過(guò)的白色長(zhǎng)條信封,但它畢竟與其他信件不同。那些由醫(yī)院、電訊公司、保險(xiǎn)公司或銀行寄來(lái)的賬單和月結(jié)單,信封上總開(kāi)著小窗口,而且已預(yù)付郵資,毋須貼上郵票;至于其他的,比如各種環(huán)保組織、人權(quán)或慈善機(jī)構(gòu)寄來(lái)的勸捐信和宣傳單,格式也相差不遠(yuǎn),信封左上角總印著組織名號(hào);收件人的姓名、地址都是工工整整地打印上去的,還印了一列條形碼,無(wú)非在說(shuō)明,你呀,只是萬(wàn)千收件者之一。
這封信卻不一樣。信封右上角可是實(shí)實(shí)在在又方方正正地貼了郵票的,蓋上去的紅色郵戳看著一絲不茍,仿佛郵局對(duì)待這信特別鄭重其事。若真如此,當(dāng)然是因?yàn)樾欧馍夏且还P手寫(xiě)字吧。雖說(shuō)字跡有點(diǎn)蹣跚,卻仍不失蒼勁,可以看出寫(xiě)字的人曾正襟危坐,
竭力要把字寫(xiě)好。這時(shí)代,光看這么個(gè)信封一五一十地將所有儀式做好做滿,你就不免內(nèi)心一陣激動(dòng)了。
誰(shuí)呢?是誰(shuí)在白信封上用黑色走珠筆寫(xiě)下這幾串拉丁字母?
收件人是你。姓名拼寫(xiě)無(wú)誤,你自然認(rèn)得。盡管在美國(guó)這里住下來(lái)不久以后,因?yàn)槁?tīng)不得人們四聲不全,一再把你名字里的“蘭”念成“爛”或“練”什么的,你索性給自己取了個(gè)宜東宜西的英文名。那名字說(shuō)來(lái)普遍,不過(guò)是夏日時(shí)看見(jiàn)人家花圃里君影草開(kāi)得鈴鈴鐺鐺,便來(lái)了靈感,信手從花名中摘下“Lily”一詞,等于給“蘭”字英譯。此后這名字常用,多年下來(lái)已廣為人知,再難得有人這么用拼音來(lái)直呼你的中文原名。因而乍見(jiàn)信封上的名字,你一時(shí)感到陌生,竟不能馬上意識(shí)到,那是你。
是你沒(méi)錯(cuò)。認(rèn)出你自己,這感覺(jué)就像被誰(shuí)開(kāi)聲指認(rèn),才想起來(lái)自己一直戴著面具,讓你沒(méi)來(lái)由地感到忐忑。你在廚房中島那里找了把水果刀,裁開(kāi)信封,抽出里面的信箋。好幾張紙呢,折疊起來(lái)厚厚的一沓。那紙可不是常見(jiàn)的辦公室打印紙,摸上去似乎比較輕薄,而且都已發(fā)黃,快成卡其色了,像是什么猴年馬月的古物。你攤開(kāi)紙張,說(shuō)意外其實(shí)也不出意料,上面密密麻麻,都是打字機(jī)打出來(lái)的文字。天呀,這該是貨真價(jià)實(shí)的打字機(jī)字體吧?你忍不住伸出手指觸碰那些文字,它們高矮參差,墨跡不勻,當(dāng)中許多弧形都懷抱一團(tuán)油墨,或淺或深,看著像公立學(xué)校操場(chǎng)上勉力列隊(duì)的那些邋邋遢遢的孩子。
一封用打字機(jī)敲出的信。一,二,三,四……滿滿的五張紙。這可比信封上的手寫(xiě)字更讓你吃驚。然而手指頭的觸感是真的。那些油印字,每一個(gè)都力透紙背,快要凹入紙張里了。你想了想,要是在電影或電視里看過(guò)的不算,你還真沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么古色古香的書(shū)簡(jiǎn)。你幾乎以為這信本身是一件舊物,便飛快地瞥一眼信頭。不對(duì)啊,上面標(biāo)明的日期距今不過(guò)區(qū)區(qū)數(shù)日。你心里嘀咕,懷疑這會(huì)不會(huì)是惡作劇,有人想要作弄你?可圣誕節(jié)剛過(guò),愚人節(jié)尚遠(yuǎn),況且你在美國(guó)這兒結(jié)交的朋友,即便不算有頭有臉,也都是受過(guò)高等教育的殷實(shí)人。誰(shuí)?誰(shuí)會(huì)有這種玩興?
信確實(shí)是寫(xiě)給你的。對(duì)方以最常見(jiàn)的“親愛(ài)的女士”開(kāi)頭,依然正確無(wú)誤地拼寫(xiě)出你的名字。你像考場(chǎng)上剛拿到考卷的考生,迫不及待地翻到信末查看落款,那里寫(xiě)著:
您誠(chéng)摯的,
內(nèi)奧米·弗里德曼
***
內(nèi)奧米,內(nèi)奧米。即便寫(xiě)信的人不說(shuō),你也知道這是猶太女性常用的名字。就連“弗里德曼”這姓氏,也讓你不期然想起《資本主義與自由》的作者,那不正是個(gè)猶太裔經(jīng)濟(jì)學(xué)家嗎?信里的內(nèi)奧米對(duì)此沒(méi)想隱瞞,開(kāi)頭她直接報(bào)上名來(lái),說(shuō)再過(guò)兩個(gè)月呀,她就要慶祝一百零三歲生日了。
若還能再堅(jiān)持一年,我也就像你的小說(shuō)里那位房東太太,活成個(gè)一百零四歲的猶太人瑞。
“你的小說(shuō)”——她這么說(shuō),你立即意會(huì)到她指的是哪個(gè)作品。畢竟你寫(xiě)作這幾年來(lái),雖然作品不少,卻唯獨(dú)那個(gè)短篇寫(xiě)過(guò)這么個(gè)人物——年逾百歲的猶太裔房東太太。說(shuō)來(lái)你還為寫(xiě)了這人物而沾沾自喜過(guò),覺(jué)得她形象立體生動(dòng),別具歷史感和滄桑味,與小說(shuō)里年輕的華裔女主人公相映成趣,兩人間的互動(dòng)也饒富興味。有了她,你覺(jué)得這作品完成得特別好,因而在完稿以后,你將作品略微修改,把兩個(gè)版本分別交給了國(guó)內(nèi)兩家不同的刊物,并且都被刊用了。然而這是個(gè)中文小說(shuō)呀。雖說(shuō)現(xiàn)如今這時(shí)代,有互聯(lián)網(wǎng)勾連,地理之隔已不算回事,但語(yǔ)文是人類(lèi)通天不成換來(lái)的詛咒。從古至今,各語(yǔ)文之間始終隔著千山萬(wàn)水,內(nèi)奧米怎么會(huì)知道它呢?難道說(shuō),這位自稱猶太人的內(nèi)奧米·弗里德曼懂得中文?
當(dāng)然,我與你筆下那位房東太太畢竟是不一樣的。我比她幸運(yùn)多了,我的父母在一戰(zhàn)之前,隨著移民潮經(jīng)水陸路從俄羅斯遷移到美國(guó)。他們來(lái)了以后才相識(shí)和結(jié)婚,我和我的姐姐及一個(gè)弟弟也都在紐約出生,因此沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)歐洲那可怕的黑暗時(shí)期,不像你筆下的房東太太,舉家被押到納粹集中營(yíng),死傷慘重,唯有她和她的姐姐存活下來(lái)。
實(shí)話說(shuō),你這篇小說(shuō)寫(xiě)到結(jié)尾了才端出這位老太太悲慘的身世,身為讀者,我覺(jué)得真是一大敗筆。這世上有太多作家(尤其是非猶太裔作家)但凡寫(xiě)到那個(gè)時(shí)代的猶太人,總不得不牽連上納粹的惡行,硬要給小說(shuō)注入一點(diǎn)從歷史借來(lái)的悲情。這種陳腔濫調(diào),只會(huì)使得小說(shuō)不可避免地流于平庸。我這話不是無(wú)憑無(wú)據(jù)說(shuō)的,我可是個(gè)十分資深的小說(shuō)讀者。我從小喜歡看書(shū),父母雖然都是工人階級(jí),沒(méi)受過(guò)多少教育,卻特別縱容我這嗜好,而且就和你們中國(guó)人一樣,即便是勞工出身,他們也都胼手胝足要讓孩子上大學(xué),希望下一代過(guò)上好生活。后來(lái)我嫁的丈夫是個(gè)會(huì)計(jì),雖然與數(shù)字為伍,卻也是個(gè)書(shū)迷。壯年時(shí)我嘗試寫(xiě)小說(shuō),也給舞臺(tái)劇寫(xiě)過(guò)劇本,我的先生則到死都?jí)粝胫?dāng)個(gè)詩(shī)人,因此我們家里總是不缺書(shū)的。即便到了今天,我的先生去世十多年了,我依然每晚都得先讀點(diǎn)書(shū)才愿意熄燈就寢。我的耳朵不太行了,眼睛倒還管用,看電視時(shí)聽(tīng)力跟不上視力,難免有所缺失,這才覺(jué)悟到文字的天地有多圓滿——它總能做到自給自足、有聲有色。
至于你的小說(shuō),那當(dāng)然不是我的睡前讀物。我可真希望自己能懂得中文呢。真可惜,作為移民第二代,我連俄語(yǔ)都不懂,只依稀記得一些意第緒語(yǔ)單詞,那是我的父親和母親之間交談?dòng)玫恼Z(yǔ)言;那是說(shuō)悄悄話的語(yǔ)言,是爭(zhēng)執(zhí)的語(yǔ)言,也是傾訴的語(yǔ)言,可對(duì)著孩子,他們都只說(shuō)英語(yǔ),而且一輩子都說(shuō)得磕磕絆絆。
說(shuō)起來(lái),我們家的成員似乎都沒(méi)有特別強(qiáng)的語(yǔ)言能力。固然有些人能掌握雙語(yǔ),比如我們?cè)谝陨械囊恍┯H戚,英語(yǔ)說(shuō)得就和希伯來(lái)語(yǔ)一樣流利,但那是學(xué)校的雙語(yǔ)教育使然。至于美國(guó)這邊,唯有我的小兒子因?yàn)槟贻p時(shí)在德國(guó)短暫留學(xué),后來(lái)持續(xù)自修,迄今還能讀寫(xiě)德語(yǔ);其他人嘛,也就僅僅能用粗淺的西班牙語(yǔ)跟我的墨西哥幫傭聊上幾句了。好在啊,我的一個(gè)孫兒兩年前娶了個(gè)中國(guó)太太,彌補(bǔ)了我們家一直缺乏的東方元素。我的這位孫媳婦中英語(yǔ)雙全,據(jù)說(shuō)以前在大學(xué)里經(jīng)常當(dāng)口譯員,一口英語(yǔ)說(shuō)得比我們近兩屆的總統(tǒng)好太多了。正是她,因?yàn)槲艺f(shuō)只讀過(guò)賽珍珠寫(xiě)的中國(guó),她便說(shuō):“那你該讀讀這年代中國(guó)人寫(xiě)的美國(guó)。”于是她就在網(wǎng)上找來(lái)一些中文作品,直接口譯,一句一句,給我念成了有聲書(shū)。你的小說(shuō),我就是通過(guò)這方式“讀”到的。
“一個(gè)中英語(yǔ)雙全的孫媳婦”——這多么醒目!看在你眼里幾乎像道路施工點(diǎn)上常見(jiàn)的那些警示板上的LED字幕,一字一字閃著紅光。你沒(méi)來(lái)由地感到一陣心悸,只覺(jué)得呼吸和心跳加速,拿不準(zhǔn)該不該往下讀,便移開(kāi)目光四下察看,甚至瞥一眼櫥柜上方的攝像頭,像是要查看周?chē)袥](méi)有目擊者。沒(méi)有。當(dāng)然沒(méi)有。這么個(gè)冬日午后,丈夫上班去了,說(shuō)是下午有個(gè)重要會(huì)議;兒子已在兩個(gè)月前遠(yuǎn)赴法國(guó)開(kāi)始他的新生活,就連往年最讓全家人雀躍的家庭活動(dòng)——到基靈頓滑雪——也不能把他誘回來(lái);女兒青春少艾,一大早便隨幾個(gè)同學(xué)打鬧著出門(mén)。偌大的房子一塵不染,落地玻璃門(mén)外的庭院一片清幽,只有門(mén)上掛著的圣誕花環(huán)還綻放著節(jié)日殘余的喧騰。你移開(kāi)目光再往遠(yuǎn)些看,天空干凈得像是被庭院邊緣一排高聳的香柏樹(shù)打掃過(guò)似的,說(shuō)是一片蔚藍(lán)吧,可那藍(lán)卻是不通透的,猶似倒轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)的尼斯湖,越看越覺(jué)得深不見(jiàn)底,越要懷疑那里頭藏著水怪。
你不由得又往櫥柜上的攝像頭看了一眼。
……
(全文刊載于2023-3《收獲》)

黎紫書(shū),1971年生于馬來(lái)西亞怡保。多次贏得馬來(lái)西亞花蹤文學(xué)獎(jiǎng)、臺(tái)灣聯(lián)合報(bào)與時(shí)報(bào)等各項(xiàng)文學(xué)獎(jiǎng),也曾獲得單向街書(shū)店文學(xué)獎(jiǎng)年度優(yōu)秀青年作家獎(jiǎng)、南洋華文文學(xué)獎(jiǎng)以及馬華文學(xué)獎(jiǎng)等等。已出版長(zhǎng)篇小說(shuō)《告別的年代》與《流俗地》,以及短篇小說(shuō)集與散文集等十余部。


