紅毯之外再來看這份書單!這屆奧斯卡贏家的原著,幫你整理好了
那些在大銀幕上震顫心靈的力量,其實早已在字里行間埋下伏筆。
北京時間3月16日上午,第98屆奧斯卡金像獎揭曉。從橫掃奧斯卡多項大獎的《一戰再戰》,到斬獲最佳女主角的《哈姆奈特》,再次印證了一個事實:電影是造夢的藝術,而文學,往往是夢開始的地方。戰爭與和平、技術與倫理、生與死……我們可以看到,近年的奧斯卡不僅僅是電影藝術的狂歡,也是一份含金量極高的深度閱讀書單。

《一戰再戰》
《一戰再戰》無疑是第98屆奧斯卡金像獎中最受矚目的一部,橫掃了包括“最佳影片”“最佳導演”“最佳男配角”“最佳剪輯”“最佳改編劇本”“最佳選角”在內的多個獎項。
影片改編自美國作家托馬斯·品欽的小說《葡萄園》。電影故事雖然與小說內容相去甚遠,但電影的整體框架和人物關系都來自品欽小說。
《葡萄園》是品欽自小說《萬有引力之虹》推出17年后的第一部作品,小說以少女普蕾麗尋找母親的流亡生活為線索展開,把20世紀80年代的美國與1960年代學生運動、嬉皮士文化、越戰記憶交織在一起。
品欽在《葡萄園》中寫搖滾樂、毒品、電視文化,也寫權力、欲望和人們對權威的復雜依附。它表面上紛繁、跳脫,甚至帶著一點惡趣味,底下卻始終壓著對美國政治現實的深層反思。《葡萄園》簡體中文版已由譯林出版社推出。

《哈姆奈特》
女演員杰西·巴克利憑借其在電影《哈姆奈特》中的演繹獲得了第98屆奧斯卡金像獎“最佳女主角”。影片導演趙婷獲得“最佳導演”的提名。
《哈姆奈特》改編自英國小說家瑪姬·歐法洛的同名長篇歷史小說,以莎翁之子哈姆奈特為原型創作,聚焦這個鮮為人知的男孩和始終神秘的莎翁一家。它把目光落在一個家庭內部最細微、最難言說的部分:愛、失去、婚姻、母職,以及哀悼如何一點點改變人的生活。
小說用非常細密的筆觸去寫身體的感受、房間里的空氣、人與人之間的沉默,寫一個家庭在災難來臨之前的平靜,也寫失去發生之后再也回不去的日常。它不僅僅是一個著名劇作家的家庭軼事,而是每一個人在面對失去時都可能經歷的遲滯、疼痛與懷念。小說的簡體中文版在2023年由人民文學出版社推出。

《弗蘭肯斯坦》
電影《弗蘭肯斯坦》獲得“最佳藝術指導”“最佳服裝設計”“最佳化妝與發型設計”三項奧斯卡大獎。這部新版改編再次把瑪麗·雪萊筆下那個誕生于兩個多世紀前的故事帶回公共視野。
《弗蘭肯斯坦》是英國作家瑪麗·雪萊的代表作,初版發表于1818年。它常被視為最早的重要科幻小說之一,瑪麗·雪萊也因此被反復提起為科幻文學的開創性作者。小說寫的并不只是“科學怪人”的恐怖故事,而是一個關于創造、責任與拋棄的故事:當人試圖用科學觸碰生命的邊界時,他究竟要不要為自己創造出來的東西負責。
《弗蘭肯斯坦》經久不衰的地方,在于它遠遠超出了哥特小說或驚悚故事的范圍。它不僅寫出了實驗本身的狂熱,也寫出了實驗者面對后果時的遲疑、逃避與失控。維克多·弗蘭肯斯坦創造了生命,卻沒有承擔起創造者應有的責任;而那個被制造出來的“怪物”,真正令人不安的也不只是外表,而是他如何在被拒絕、被恐懼、被孤立的過程中,一步步走向悲劇。
也因此,這本書直到今天仍然顯得鋒利:它追問的,是科學能走多遠,人又該如何面對自己制造出來的后果。瑪麗·雪萊當年提出的問題并沒有過時,反而變得更加貼近現實。簡體中文版《弗蘭肯斯坦》目前已有多個版本。

《火車夢》
電影《火車夢》在第98屆奧斯卡金像獎中獲得“最佳影片”“最佳改編劇本”“最佳攝影”和“最佳原創歌曲”四項提名。
影片改編自美國作家丹尼斯·約翰遜的同名中篇小說,寫的是一個普通工人的一生。故事背景在二十世紀初的美國西部,主人公羅伯特·格雷尼爾只是一個伐木工、造橋工、鐵路工人。丹尼斯·約翰遜借這樣一個沉默寡言的小人物,寫時間如何流過一個人,寫美國西部的荒野、勞動、家庭、災難與衰落,也寫一個人在巨大時代變化中的孤獨與忍耐。
《火車夢》的簡體中文版已有多版面世。

《可憐的東西》
若不限于本屆奧斯卡,這份書單還可以更豐富。2024年,“石頭姐”艾瑪·斯通憑借其在電影《可憐的東西》的演繹獲得了第96屆奧斯卡金像獎“最佳女主角”,影片也獲得了“最佳影片”“最佳導演”等多項提名。
這部影片改編自蘇格蘭作家阿拉斯代爾·格雷的同名小說,融合現實主義、奇幻、科幻元素,講述了一個從死去女性身體里取出嬰兒頭腦并安裝回這具身體,重新創造出一個“既是母親又是孩子”的人造生命體的奇異故事。
作品可以說是英國維多利亞時代女性主義版《弗蘭肯斯坦》。在小說中,主人公貝拉不只是一個被觀看、被塑造的人物,也在敘事推進中逐漸成為能夠為自己發聲、改寫自身命運的人。它寫的并不只是一個“被創造出來的女性”如何成長,更是在追問,一個女性究竟要經歷多少規訓、凝視與定義,才能真正獲得屬于自己的自由。
比起電影帶來的強烈視覺沖擊,原著顯得更復雜,也更鋒利。電影所呈現的,只是這座文本迷宮中的一部分。《可憐的東西》簡體中文版剛剛由上海譯文出版社推出。

《奧本海默》
兩年前,由克里斯托弗·諾蘭執導的電影《奧本海默》橫掃第96屆奧斯卡金像獎,斬獲了包括“最佳影片”“最佳導演”“最佳男主角”等在內的7項大獎。
諾蘭曾表示,電影《奧本海默》的靈感來源是由凱·伯德和馬丁·J.舍溫共同撰寫的《奧本海默傳》,兩人因本書共同獲得2006年美國普利策獎(傳記類)、美國國家圖書評論圈傳記獎、倫敦杜夫·庫珀歷史獎。
這本書講述的是一個天才科學家的傳奇經歷,更是一個人在時代、戰爭、國家機器與個人倫理之間不斷被塑造、又不斷被撕扯的過程。奧本海默既是二十世紀最耀眼的科學家之一,也是一個始終活在矛盾中的人:他參與改變世界的技術誕生,也承受著這項技術帶來的道德后果。
書中既有科學史的重量,也有政治史的陰影,更有一個知識分子在巨大歷史壓力之下的搖擺、清醒與痛苦。它讓人意識到,所謂“天才”的真正困境,往往不在于能不能發現真理,而在于當真理進入現實世界之后,人要如何面對它的后果。最新版《奧本海默傳》已由中信出版推出。

《利益區域》
2024年,電影《利益區域》獲得了第96屆奧斯卡金像獎中包括“最佳影片”在內的多項提名,并最終獲得“最佳國際影片”“最佳音效”兩個獎項。
故事改編自英國作家馬丁·艾米斯的同名小說,把故事放在奧斯維辛集中營附近,卻并不直接鋪陳最慘烈的暴行,而是把目光投向“墻外”的日常生活。小說通過多重敘述視角展開,讓讀者看到苦難與窒息并不總以最沖擊的方式出現,它也可能藏在秩序、習慣、語言和日常之中。
澎湃新聞·文學花邊了解到,《利益區域》的簡體中文版將由上海譯文出版社在今年推出。

《西線無戰事》
1929年,參加過第一次世界大戰的德國作家埃里希·瑪麗亞·雷馬克帶來了《西線無戰事》。這部小說問世后很快引發廣泛反響,1930年改編的同名電影拿下第3屆奧斯卡“最佳影片”和“最佳導演”;92年后,新版電影又在第95屆奧斯卡金像獎中一舉拿下“最佳國際影片”“最佳攝影”“最佳藝術指導”“最佳原創配樂”4項大獎。
《西線無戰事》無疑是二十世紀最重要的反戰小說之一。雷馬克寫這本小說從一個普通士兵的視角出發,寫戰壕里的饑餓、恐懼、麻木與短暫喘息,也寫一代人如何在還未來得及真正進入生活之前,就被戰爭提前奪走了青春、語言和對世界的信任。它沒有刻意拔高苦難,一雙靴子、一頓飯、一封家書、一次短暫的休假,都能讓人感到戰爭對人的摧毀不只發生在前線,也發生在人的內心深處。小說在國內已有數個中譯本。


